Dr.-Ing. Frank Ermisch Diplom-Physiker, Ellwangen 13-01-2007


Das unten aufgeführte Interview wurde am 7.12.06 von der Schwäbischen Post veröffentlicht. In Hüttlingen, einer Gemeinde in der Nähe von Ellwangen kämpfen die Einwohner ebenso wie in anderen Orten gegen einen geplanten Mobilfunksender.

The interview given below was published by the `Schwabischen Post’ on 7.12.06.

In Hüttlingen, a community near to Ellwangen, the residents are, just as in other places, fighting against a planned mobile telecommunications transmitter.

 

With best wishes,


Frank Ermisch

 

MOBILFUNK / Interview mit dem Radiologen Professor Dr. Eckel von der Bundesärztekammer

MOBILTELECOMMUNICATIONS / Interview with the Radiologist Professor Dr. Eckel from the  Bundesärztekammer (equivalent to the BMA in the UK)

"Der Zellkern verändert sich"

"The cell nucleus is mutating

Professor Dr. Heyo Eckel ist Fachmann für Strahlen. Er ist Radiologe, Dozent an der Uni Göttingen, stellvertretender Vorsitzender des Ausschusses Gesundheit und Umwelt der Bundesärztekammer, Vorsitzender der niedersächsischen Landesstiftung für "Tschernobyl-Kinder". Und weil er auch noch eine verwandtschaftliche Beziehung zu Hüttlingen hat, sprachen wir mit ihm über elektromagnetische Wellen.

Professor Dr. Heyo Eckel is a radiation expert. He is a radiologist, lecturer at Göttingen University, vice chairman  of the Health and Environment Committee of the German Medical Association [Ausschusses Gesundheit und Umwelt der Bundesärztekammer], Chairman of the Niedersachsen province charity for "Tschernobyl Children". And because he also still has family connections in Hüttlingen, we spoke with him about electromagnetic radiation.

 

VON MARKUS LEHMANN HÜTTLINGEN/GÖTTINGEN

BY MARKUS LEHMANN HÜTTLINGEN/GÖTTINGEN

Für den Radiologen gibt es zwei Bereiche: den wissenschaftlich-formal-rechtlichen und den emotionalen.

For Radiologists there are two areas: the scientific-formal-legal and the  emotional.

 

Sein wissenschaftliches Fazit: Elektromagnetische, gepulste Wellen von Sendemasten und Handys beeinflussen und deformieren den Zellkern. Vergleichbar mit denen von Röntgenstrahlen. Solange die Unschädlichkeit von Mobilfunksendern nicht bewiesen ist, müsse alles getan werden, um die Bevölkerung vor potentiellen Gesundheitsschäden zu schützen.

His scientific conclusion: Elektromagnetic, pulsed waves from transmitter masts and mobile phones affect and deform the cell nucleus. Comparable with those of X-rays. As long as the harmlessness of mobile telecommunications is not proven, everything must be done to protect the population against potential health damage.

 

Sind elektromagnetische Wellen gefährlich für den Menschen?

Are electromagnetic waves dangerous for humans?

Diese Wellen deformieren und schädigen den Zellkern. Das ist bewiesen und haben Untersuchungen "in vitro" (im Laborversuch) ergeben. Der Zellkern kann sich auch durch natürliche Vorkommnisse verändern. Darüber hat man aber keinen Einfluss. Diese Veränderungen durch die Wellen sind aber sicher belegt.

These waves deform and damage the cell nucleus. That is proven and has resulted in experiments "in vitro" (in laboratory studies). The cell nucleus can also mutate as a result of natural occurrences. However, one has no control over that. But  changes  due to the influence from electromagnetic waves are definitely documented.

 

Und diese Technik wird, flächendeckend, eingesetzt?

And this technology is deployed across the country?

Nach dem Stand der Wissenschaft besteht kein alarmierendes Gesundheitsrisiko. Von den vielen Tausend Gutachten gibt es nur 400 bis 500, die rein wissenschaftlichen Kriterien entsprechen und die also ernst zu nehmen sind. Aber man muss bedenken: Die Mobilfunktechnik ist noch relativ neu, kommt nun aber flächendeckend zum Einsatz. Folgeschäden sind also nur schwer, noch nicht oder erst in Jahren festzustellen. Wie damals bei den Röntgenstrahlen.

According to the present state of scientific knowledge there is no alarming health risk. Out  of the many thousand of reports, there are only 400 to 500, which comply with purely scientific protocoll and thus must be taken seriously. But one must consider: The mobile telecommunications technology is still relatively new, but yet it is now deployed across the whole country. Consequential damage is hard to ascertain, not yet and maybe only after years. Like  in bygone days with  X-Ray radiation.

 

Sie sind ja auch in die Tschernobyl-Problematik eingebunden...

You are  also  involved in the Tschernobyl problem.....

 

Ja. Und die Schädigungen, die von radioaktiver Strahlung ausgehen, sind identisch mit den Auswirkungen von elektromagnetischen Wellen vergleichbar. Die Schädigungen sind so ähnlich, dass man sie nur schwer unterscheiden kann.

Yes. And the injuries that result from  radioactive radiation are identical with the effects of electromagnetic radiation. The damages are so similar that they are hard to differentiate.

 

Sie sagen also, dass eine potentielle oder vermutete Gefahr besteht. Was ist ihr Vorschlag?

So you are saying, that there is a potential or suspected danger. What is your suggestion?

Man muss politisch einwirken. Die Politiker verweisen stets auf die Grenzwerte. Man muss sich auf die Mindestabstände der Anlagen, wie in der Schweiz, zusammen mit der Industrie, einigen. Vor allem muss weitergeforscht werden, wie diese elektromagnetische Wellen auf Menschen wirken. Diese Strahlung schmeckt nicht, riecht nicht. Und man hört sie nicht. Sie ist nicht mit menschlichen Sinnesorganen fassbar. Und deshalb haben die Menschen Angst vor ihr.

One must act politically. The politicians refer constantly to safe limits. There must be an agreement with the industry on a minimum distance from  base stations, as in Switzerland,. Above all there must be further research on how these electromagnetic waves effect humans. This radiation does not taste, it does not smell. And one does not hear it. It is not discernable through our senses. And, that’s why people are afraid of it.

 

Was raten Sie Bürgern, die Angst vor einem Sendemasten in ihrer Umgebung haben?

What do you advise citizens who have fears about a transmitter in their vicinity ?

Rechtlich kann man nur wenig machen. Man kann raten, dass sich die Menschen zusammenschließen. Um Druck - moralischen - Druck auf die Kommunalpolitiker, die Landes- und Bundespolitiker auszuüben. Denn die haben eine Fürsorgepflicht, vermutete oder vermeintliche Schäden von den Bürgern abzuwehren.

Legally, one cannot do much. One can advise, that people unite together. In order to exert pressure - moral - pressure on the local politicians, the provincial and federal government politicians. Because they have a duty of care to avert presumed or perceived damage to citizens.